I was writing a short story, going along fine, and then I write the word ‘agreeance,’ sure enough, a wiggly red line appears underneath, which puzzled me because I was sure I had spelt it right. So I go on the net to investigate. Turns out I had spelt it right, it just technically isn’t a word. Agreement is the right term, apparently.
But I’ve always thought agreeance was a word, and so did my friends and family, and a few comments on the net suggested it’s a word used by Australians, huh, guess that’s why I thought it.
It doesn’t sound wrong at all to me, but it irked a lot of people on the net who left comments.
‘Are we all in agreeance?’
See, totally works. But it’s suppose to be:
‘Are we all in agreement?’
Funny how you can think one thing your whole life and it be wrong.
It got me thinking about the English language. I find it fascinating that English, Americans and Australians all speak English yet we have a lot of different words for the same thing. e.g Americans say sneakers, Australian say joggers. Americans say sweater, Australians say jumper.
Thrusted was another word I used in the same story that turned out to be wrong. Thrust can be used as both a present and past participle.
So no one is ‘thrusted into the spotlight at a young age’, they are simply ‘thrust into the spotlight at a young age.’
There you go, you learn something new everyday.
Thank goodness for spell checker.
I did know though that pictures are hung and people are hanged.
What about you? Are there any words you know that you were positive were a word only to find out they technically weren’t?